But this morning Rosamond descended from her room upstairs — where she sometimes sat the whole day when Lydgate was out — equipped for a walk in the town . She had a letter to post — a letter addressed to Mr . Ladislaw and written with charming discretion , but intended to hasten his arrival by a hint of trouble . The servant - maid , their sole house - servant now , noticed her coming down - stairs in her walking dress , and thought " there never did anybody look so pretty in a bonnet poor thing . "
Но сегодня утром Розамонда спустилась из своей комнаты наверху, где она иногда просидела целый день, когда Лидгейта не было, снаряженная для прогулки по городу. Ей нужно было отправить письмо — письмо, адресованное мистеру Ладиславу и написанное с очаровательной осторожностью, но намеревавшееся ускорить его приезд намеком на неприятности. Горничная, теперь единственная их прислуга, заметила, как она спускалась вниз в прогулочном платье, и подумала: «Никогда еще никто не выглядел так хорошенько в шляпке, бедняжка».