Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

Poor Mrs . Bulstrode , meanwhile , had been no further shaken by the oncoming tread of calamity than in the busier stirring of that secret uneasiness which had always been present in her since the last visit of Raffles to The Shrubs . That the hateful man had come ill to Stone Court , and that her husband had chosen to remain there and watch over him , she allowed to be explained by the fact that Raffles had been employed and aided in earlier - days , and that this made a tie of benevolence towards him in his degraded helplessness ; and she had been since then innocently cheered by her husband ’ s more hopeful speech about his own health and ability to continue his attention to business . The calm was disturbed when Lydgate had brought him home ill from the meeting , and in spite of comforting assurances during the next few days , she cried in private from the conviction that her husband was not suffering from bodily illness merely , but from something that afflicted his mind . He would not allow her to read to him , and scarcely to sit with him , alleging nervous susceptibility to sounds and movements ; yet she suspected that in shutting himself up in his private room he wanted to be busy with his papers .

Тем временем бедная миссис Булстроуд была потрясена надвигающейся бедой не более, чем усилившимся волнением того тайного беспокойства, которое всегда присутствовало в ней со времени последнего визита Раффлза в «Шрабс». То, что ненавистный человек заболел в Стоун-Корт, и что ее муж решил остаться там и присматривать за ним, она объяснила тем фактом, что Раффлз раньше работал и ему помогали, и что это сделало связь доброжелательности к нему в его униженной беспомощности; и с тех пор ее невинно обрадовала более обнадеживающая речь мужа о его собственном здоровье и способности продолжать заниматься бизнесом. Спокойствие было нарушено, когда Лидгейт привез его домой больным со встречи, и, несмотря на утешительные заверения, в течение следующих нескольких дней она плакала наедине от убежденности, что ее муж страдает не просто от телесной болезни, а от чего-то, что мучило ее. его мнение. Он не позволял ей читать ему и почти не позволял сидеть с ним, ссылаясь на нервную восприимчивость к звукам и движениям; однако она подозревала, что, запершись в своей комнате, он хотел заняться своими бумагами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому