There were hardly any wives in Middlemarch whose matrimonial misfortunes would in different ways be likely to call forth more of this moral activity than Rosamond and her aunt Bulstrode . Mrs . Bulstrode was not an object of dislike , and had never consciously injured any human being . Men had always thought her a handsome comfortable woman , and had reckoned it among the signs of Bulstrode ’ s hypocrisy that he had chosen a red - blooded Vincy , instead of a ghastly and melancholy person suited to his low esteem for earthly pleasure . When the scandal about her husband was disclosed they remarked of her — " Ah , poor woman ! She ’ s as honest as the day — SHE never suspected anything wrong in him , you may depend on it . " Women , who were intimate with her , talked together much of " poor Harriet , " imagined what her feelings must be when she came to know everything , and conjectured how much she had already come to know .
В Миддлмарче почти не было жен, чьи супружеские неудачи тем или иным образом могли бы побудить к большей моральной деятельности, чем Розамонда и ее тетя Булстроуд. Миссис Булстроуд не была объектом неприязни и никогда сознательно не причиняла вреда какому-либо человеческому существу. Мужчины всегда считали ее красивой и удобной женщиной и считали признаком лицемерия Булстрода то, что он выбрал энергичного Винси вместо ужасного и меланхоличного человека, соответствующего его низкому уважению к земным удовольствиям. Когда раскрылся скандал с мужем, о ней заметили: «Ах, бедная женщина! Она честна, как день, — ОНА никогда не подозревала в нем ничего дурного, можете на это положиться». Женщины, которые были с ней близки, много говорили о «бедной Гарриет», представляли себе, каковы будут ее чувства, когда она все узнает, и предполагали, как много она уже узнала.