Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

There were hardly any wives in Middlemarch whose matrimonial misfortunes would in different ways be likely to call forth more of this moral activity than Rosamond and her aunt Bulstrode . Mrs . Bulstrode was not an object of dislike , and had never consciously injured any human being . Men had always thought her a handsome comfortable woman , and had reckoned it among the signs of Bulstrode ’ s hypocrisy that he had chosen a red - blooded Vincy , instead of a ghastly and melancholy person suited to his low esteem for earthly pleasure . When the scandal about her husband was disclosed they remarked of her — " Ah , poor woman ! She ’ s as honest as the day — SHE never suspected anything wrong in him , you may depend on it . " Women , who were intimate with her , talked together much of " poor Harriet , " imagined what her feelings must be when she came to know everything , and conjectured how much she had already come to know .

В Миддлмарче почти не было жен, чьи супружеские неудачи тем или иным образом могли бы побудить к большей моральной деятельности, чем Розамонда и ее тетя Булстроуд. Миссис Булстроуд не была объектом неприязни и никогда сознательно не причиняла вреда какому-либо человеческому существу. Мужчины всегда считали ее красивой и удобной женщиной и считали признаком лицемерия Булстрода то, что он выбрал энергичного Винси вместо ужасного и меланхоличного человека, соответствующего его низкому уважению к земным удовольствиям. Когда раскрылся скандал с мужем, о ней заметили: «Ах, бедная женщина! Она честна, как день, — ОНА никогда не подозревала в нем ничего дурного, можете на это положиться». Женщины, которые были с ней близки, много говорили о «бедной Гарриет», представляли себе, каковы будут ее чувства, когда она все узнает, и предполагали, как много она уже узнала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому