Stronger than all , there was the regard for a friend ’ s moral improvement , sometimes called her soul , which was likely to be benefited by remarks tending to gloom , uttered with the accompaniment of pensive staring at the furniture and a manner implying that the speaker would not tell what was on her mind , from regard to the feelings of her hearer . On the whole , one might say that an ardent charity was at work setting the virtuous mind to make a neighbor unhappy for her good .
Сильнее всего было забота о нравственном совершенствовании подруги, иногда называемая ее душой, которой, скорее всего, принесли пользу мрачные замечания, произносимые под аккомпанемент задумчивого разглядывания мебели и в манере, подразумевающей, что говорящий не будет рассказать, что было у нее на уме, учитывая чувства слушателя. В целом можно сказать, что действовала пылкая благотворительность, побуждающая добродетельный ум сделать соседку несчастной ради ее блага.