But this gossip about Bulstrode spread through Middlemarch like the smell of fire . Mr . Frank Hawley followed up his information by sending a clerk whom he could trust to Stone Court on a pretext of inquiring about hay , but really to gather all that could be learned about Raffles and his illness from Mrs . Abel . In this way it came to his knowledge that Mr . Garth had carried the man to Stone Court in his gig ; and Mr .
Но слухи о Булстроде распространились по Миддлмарчу, как запах пожара. В дополнение к полученной информации мистер Фрэнк Хоули отправил клерка, которому он мог доверять, в Стоун-Корт под предлогом наведения справки о сене, а на самом деле для того, чтобы собрать все, что можно было узнать о Раффлзе и его болезни от миссис Абель. Таким образом, он узнал, что мистер Гарт отвез этого человека в Стоун-Корт на своей двуколке; и г-н.