Bulstrode was only the more conscious that there was a deposit of uneasy presentiment in his wife ’ s mind , because she carefully avoided any allusion to it . He had been used every day to taste the flavor of supremacy and the tribute of complete deference : and the certainty that he was watched or measured with a hidden suspicion of his having some discreditable secret , made his voice totter when he was speaking to edification .
Булстрод тем более осознавал, что в душе его жены царило тревожное предчувствие, потому что она тщательно избегала любых намеков на это. Его каждый день использовали, чтобы ощутить вкус превосходства и дань полного почтения, и уверенность в том, что за ним наблюдают или измеряют со скрытым подозрением в том, что он владеет какой-то постыдной тайной, заставляла его голос дрожать, когда он говорил с назиданием.