But in the midst of his hesitation , opportunity came to decide him . A note from Mr . Bulstrode requested Lydgate to call on him at the Bank . A hypochondriacal tendency had shown itself in the banker ’ s constitution of late ; and a lack of sleep , which was really only a slight exaggeration of an habitual dyspeptic symptom , had been dwelt on by him as a sign of threatening insanity . He wanted to consult Lydgate without delay on that particular morning , although he had nothing to tell beyond what he had told before . He listened eagerly to what Lydgate had to say in dissipation of his fears , though this too was only repetition ; and this moment in which Bulstrode was receiving a medical opinion with a sense of comfort , seemed to make the communication of a personal need to him easier than it had been in Lydgate ’ s contemplation beforehand . He had been insisting that it would be well for Mr . Bulstrode to relax his attention to business .
Но в разгар его колебаний появилась возможность принять решение. В записке мистер Булстроуд просил Лидгейта зайти к нему в банк. В последнее время в конституции банкира проявилась ипохондрическая тенденция; а недостаток сна, который на самом деле был лишь небольшим преувеличением привычного диспепсического симптома, рассматривался им как признак угрожающего безумия. В то утро он хотел немедленно проконсультироваться с Лидгейтом, хотя ему нечего было сказать, кроме того, что он сказал раньше. Он жадно слушал то, что говорил Лидгейт, чтобы развеять свои страхи, хотя это тоже было всего лишь повторением; и этот момент, когда Булстрод получал медицинское заключение с чувством комфорта, казалось, облегчил сообщение ему о личной потребности, чем это было в размышлениях Лидгейта заранее. Он настаивал на том, что мистеру Булстроду было бы полезно отвлечься от бизнеса.