That was the state of things with Lydgate and Rosamond on the New Year ’ s Day when they dined at her father ’ s , she looking mildly neutral towards him in remembrance of his ill - tempered behavior at breakfast , and he carrying a much deeper effect from the inward conflict in which that morning scene was only one of many epochs . His flushed effort while talking to Mr . Farebrother — his effort after the cynical pretence that all ways of getting money are essentially the same , and that chance has an empire which reduces choice to a fool ’ s illusion — was but the symptom of a wavering resolve , a benumbed response to the old stimuli of enthusiasm
Таково было положение дел с Лидгейтом и Розамондой в первый день Нового года, когда они обедали у ее отца; она выглядела по отношению к нему умеренно нейтральной, вспоминая его вспыльчивое поведение за завтраком, а его внутренний конфликт вызывал гораздо более глубокий эффект. в которой эта утренняя сцена была лишь одной из многих эпох. Его пылкое усилие во время разговора с мистером Фарбразером — его усилие после циничного заявления о том, что все способы получения денег по сути одинаковы и что у шансов есть империя, которая сводит выбор к иллюзии дурака, — было лишь симптомом колеблющейся решимости. притупленная реакция на старые стимулы энтузиазма