Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

Lydgate did not speak , but tossed his head on one side , and twitched the corners of his mouth in despair . Rosamond , seeing that he was not looking at her , rose and set his cup of coffee before him ; but he took no notice of it , and went on with an inward drama and argument , occasionally moving in his seat , resting one arm on the table , and rubbing his hand against his hair . There was a conflux of emotions and thoughts in him that would not let him either give thorough way to his anger or persevere with simple rigidity of resolve . Rosamond took advantage of his silence .

Лидгейт ничего не сказал, лишь склонил голову набок и в отчаянии подергивал уголками рта. Розамонда, видя, что он не смотрит на нее, поднялась и поставила перед ним чашку кофе; но он не обращал на это внимания и продолжал внутреннюю драму и споры, время от времени двигаясь на своем месте, опираясь одной рукой на стол и потирая рукой волосы. В нем было такое смешение эмоций и мыслей, которое не позволяло ему ни дать волю своему гневу, ни упорствовать с простой жесткостью решимости. Розамонда воспользовалась его молчанием.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому