In reality , however , she was intensely aware of Lydgate ’ s voice and movements ; and her pretty good - tempered air of unconsciousness was a studied negation by which she satisfied her inward opposition to him without compromise of propriety . When the ladies were in the drawing - room after Lydgate had been called away from the dessert , Mrs . Farebrother , when Rosamond happened to be near her , said — " You have to give up a great deal of your husband ’ s society , Mrs . Lydgate . "
На самом деле, однако, она прекрасно осознавала голос и движения Лидгейта; и ее довольно добродушный вид бессознательности был намеренным отрицанием, которым она удовлетворяла свою внутреннюю оппозицию ему, не поступаясь приличиями. Когда дамы были в гостиной после того, как Лидгейта отозвали с десерта, миссис Фарбразер, когда Розамонда оказалась рядом с ней, сказала: «Вам придется отказаться от значительной части общества вашего мужа, миссис Лидгейт. ."