The opportunity came at Mr . Vincy ’ s , where , on New Year ’ s Day , there was a party , to which Mr . Farebrother was irresistibly invited , on the plea that he must not forsake his old friends on the first new year of his being a greater man , and Rector as well as Vicar . And this party was thoroughly friendly : all the ladies of the Farebrother family were present ; the Vincy children all dined at the table , and Fred had persuaded his mother that if she did not invite Mary Garth , the Farebrothers would regard it as a slight to themselves , Mary being their particular friend . Mary came , and Fred was in high spirits , though his enjoyment was of a checkered kind — triumph that his mother should see Mary ’ s importance with the chief personages in the party being much streaked with jealousy when Mr . Farebrother sat down by her .
Такая возможность представилась у мистера Винси, где в первый день Нового года была вечеринка, на которую был неотразимо приглашен мистер Фарбратер под предлогом того, что он не должен оставлять своих старых друзей в первый новый год своего становления более великим человеком. человек, и ректор, и викарий. И эта компания была вполне дружеской: присутствовали все дамы семейства Фарбразеров; все дети Винси обедали за одним столом, и Фред убедил свою мать, что, если она не пригласит Мэри Гарт, братья Фэйр сочтут это оскорблением по отношению к себе, поскольку Мэри была их личным другом. Пришла Мэри, и Фред был в приподнятом настроении, хотя радость его была неоднозначной: он торжествовал, что его мать увидела важность Мэри, в то время как главные лица вечеринки были полны зависти, когда мистер Фарбратер сел рядом с ней.