" All false ! " said Mrs . Cadwallader . " He is not gone , or going , apparently ; the ‘ Pioneer ’ keeps its color , and Mr . Orlando Ladislaw is making a sad dark - blue scandal by warbling continually with your Mr . Lydgate ’ s wife , who they tell me is as pretty as pretty can be . It seems nobody ever goes into the house without finding this young gentleman lying on the rug or warbling at the piano . But the people in manufacturing towns are always disreputable . "
«Все ложь!» - сказала миссис Кадуолладер. «Он, судя по всему, не ушел и не уходит; «Пионер» сохраняет свой цвет, а мистер Орландо Ладислав устраивает печальный темно-синий скандал, постоянно трепая с женой вашего мистера Лидгейта, которая, как мне говорят, такая же хорошенькая, как и Красиво может быть. Кажется, никто никогда не заходит в дом и не находит этого молодого джентльмена, лежащего на ковре или поющего на пианино. Но люди в промышленных городах всегда пользуются дурной репутацией.