He had seen Raffles actually going away on the Brassing coach , and this was a temporary relief ; it removed the pressure of an immediate dread , but did not put an end to the spiritual conflict and the need to win protection . At last he came to a difficult resolve , and wrote a letter to Will Ladislaw , begging him to be at the Shrubs that evening for a private interview at nine o ’ clock . Will had felt no particular surprise at the request , and connected it with some new notions about the " Pioneer ; " but when he was shown into Mr . Bulstrode ’ s private room , he was struck with the painfully worn look on the banker ’ s face , and was going to say , " Are you ill ? " when , checking himself in that abruptness , he only inquired after Mrs . Bulstrode , and her satisfaction with the picture bought for her .
Он видел, как Раффлз действительно уехал на карете Брассинга, и это было временным облегчением; оно устранило давление непосредственного страха, но не положило конец духовному конфликту и необходимости заручиться защитой. Наконец он пришел к трудному решению и написал письмо Уиллу Ладиславу, умоляя его приехать в «Шрабс» сегодня вечером для частной беседы в девять часов. Уилл не почувствовал особого удивления по поводу этой просьбы и связал ее с некоторыми новыми представлениями о «Пионере»; но когда его провели в личную комнату мистера Булстроуда, его поразило болезненно изнуренное выражение лица банкира, и он собирался спросить: «Вы больны?» когда, сдерживая себя в такой резкости, он только спросил о миссис Булстроуд и о том, насколько она довольна картиной, купленной для нее.