" I believe I know who he is , my dear , " said Mr . Bulstrode , in his usual subdued voice , " an unfortunate dissolute wretch , whom I helped too much in days gone by . However , I presume you will not be troubled by him again . He will probably come to the Bank — to beg , doubtless .
- Мне кажется, я знаю, кто он такой, моя дорогая, - сказал мистер Булстроуд своим обычным приглушенным голосом, - несчастный распутный негодяй, которому я слишком много помогал в былые дни. Однако я полагаю, что он больше не будет вас беспокоить. Вероятно, он придет в банк — несомненно, чтобы просить милостыню.