Still , ladies , still ! It is a gem , and ‘ Full many a gem , ’ as the poet says , has been allowed to go at a nominal pride because the public knew no better , because it was offered in circles where there was — I was going to say a low feeling , but no ! — Six pounds — six guineas — a Guydo of the first order going at six guineas — it is an insult to religion , ladies ; it touches us all as Christians , gentlemen , that a subject like this should go at such a low figure — six pounds ten — seven — "
Еще, дамы, еще! Это драгоценный камень, и «Много драгоценных камней», как говорит поэт, было разрешено продавать с номинальной гордостью, потому что публика не знала лучшего, потому что его предлагали в кругах, где было — я собирался сказать плохое чувство, но нет! — Шесть фунтов — шесть гиней — Гайдо первого порядка стоит шесть гиней — это оскорбление религии, дамы; нас всех, христиан, трогает, джентльмены, что подобная тема стоит столь низкую цену — шесть фунтов десять — семь…»