" Now , ladies , " said he , " I shall appeal to you . Here is a fender which at any other sale would hardly be offered with out reserve , being , as I may say , for quality of steel and quaintness of design , a kind of thing " — here Mr . Trumbull dropped his voice and became slightly nasal , trimming his outlines with his left finger — " that might not fall in with ordinary tastes . Allow me to tell you that by - and - by this style of workmanship will be the only one in vogue — half - a - crown , you said ? thank you — going at half - a - crown , this characteristic fender ; and I have particular information that the antique style is very much sought after in high quarters . Three shillings — three - and - sixpence — hold it well up , Joseph ! Look , ladies , at the chastity of the design — I have no doubt myself that it was turned out in the last century ! Four shillings , Mr . Mawmsey ? — four shillings . "
«А теперь, дамы, — сказал он, — я обращусь к вам. Вот крыло, которое на любой другой распродаже вряд ли было бы предложено безоговорочно, поскольку, как я могу сказать, по качеству стали и причудливости конструкции оно является такая вещь, — тут мистер Трамбалл понизил голос и стал слегка гнусавым, подравнивая очертания левым пальцем, — которая может не соответствовать обычным вкусам. Позвольте мне сказать вам, что постепенно этот стиль исполнения будет единственным в моде — полкроны, вы сказали? Спасибо — стоит полкроны, это характерное крыло, и у меня есть особые сведения, что античный стиль очень популярен в высших кругах. Три шиллинга - три и шесть пенсов - держитесь, Джозеф! Посмотрите, дамы, на целомудрие рисунка - я сам не сомневаюсь, что он был изготовлен в прошлом веке! Четыре шиллинга, мистер Момси? - четыре шиллинга».