She was oppressed by ennui , and by that dissatisfaction which in women ’ s minds is continually turning into a trivial jealousy , referring to no real claims , springing from no deeper passion than the vague exactingness of egoism , and yet capable of impelling action as well as speech . " There really is nothing to care for much , " said poor Rosamond inwardly , thinking of the family at Quallingham , who did not write to her ; and that perhaps Tertius when he came home would tease her about expenses . She had already secretly disobeyed him by asking her father to help them , and he had ended decisively by saying , " I am more likely to want help myself . "
Ее угнетала скука и та неудовлетворенность, которая в женском сознании постоянно превращается в банальную ревность, не имеющую отношения ни к каким действительным притязаниям, вытекающую не из более глубокой страсти, чем смутная требовательность эгоизма, но способную, однако, побудить к действию так же, как и к речи. . «На самом деле не о чем особо заботиться», — сказала про себя бедная Розамонда, думая о семье в Куаллингеме, которая не писала ей; и что, возможно, Терций, вернувшись домой, станет дразнить ее по поводу расходов. Она уже тайно ослушалась его, попросив отца помочь им, а он закончил решительно, сказав: «Я, скорее всего, сам захочу помощи».