Джордж Элиот


Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

When a man in setting up a house and preparing for marriage finds that his furniture and other initial expenses come to between four and five hundred pounds more than he has capital to pay for ; when at the end of a year it appears that his household expenses , horses and et caeteras , amount to nearly a thousand , while the proceeds of the practice reckoned from the old books to be worth eight hundred per annum have sunk like a summer pond and make hardly five hundred , chiefly in unpaid entries , the plain inference is that , whether he minds it or not , he is in debt . Those were less expensive times than our own , and provincial life was comparatively modest ; but the ease with which a medical man who had lately bought a practice , who thought that he was obliged to keep two horses , whose table was supplied without stint , and who paid an insurance on his life and a high rent for house and garden , might find his expenses doubling his receipts , can be conceived by any one who does not think these details beneath his consideration . Rosamond , accustomed from her to an extravagant household , thought that good housekeeping consisted simply in ordering the best of everything — nothing else " answered ; " and Lydgate supposed that " if things were done at all , they must be done properly " — he did not see how they were to live otherwise .

Когда мужчина, обустраивая дом и готовясь к браку, обнаруживает, что его мебель и другие первоначальные расходы составляют от четырех до пятисот фунтов больше, чем у него есть капитал для оплаты; когда в конце года выясняется, что его расходы на домашнее хозяйство, лошадей и т. д. составляют почти тысячу, в то время как доходы от практики, подсчитанные по старым книгам, в восемьсот долларов в год, утонули, как летний пруд, и едва ли заработает пятьсот, в основном неоплаченными записями, из этого можно сделать простой вывод, что, возражает он против этого или нет, он в долгах. Это были менее дорогие времена, чем наши, и провинциальная жизнь была сравнительно скромной; но легкость, с которой врач, недавно купивший практику, считавший, что он обязан держать двух лошадей, чей стол был обеспечен без ограничений и который платил страховку за свою жизнь и высокую арендную плату за дом и сад, - может обнаружить, что его расходы удвоят его доходы, может представить себе любой, кто не считает эти детали ниже своего внимания. Розамонда, привыкшая от нее к расточительному хозяйству, думала, что хорошее ведение домашнего хозяйства состоит просто в том, чтобы во всем упорядочивать все самое лучшее — ничто другое не «отвечало»; и Лидгейт полагал, что «если что-то вообще и делается, то должно быть сделано как следует» — он не понимал, как им жить иначе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому