Mary at once saw the Vicar ’ s intention . He had never since the memorable evening deviated from his old pastoral kindness towards her , and her momentary wonder and doubt had quite gone to sleep . Mary was accustomed to think rather rigorously of what was probable , and if a belief flattered her vanity she felt warned to dismiss it as ridiculous , having early had much exercise in such dismissals . It was as she had foreseen : when Fred had been asked to admire the fittings of the study , and she had been asked to admire the spider , Mr . Farebrother said —
Мэри сразу поняла намерение викария. С того памятного вечера он ни разу не отклонился от своей прежней пастырской доброты к ней, и ее минутное удивление и сомнение совсем улеглись. Мэри привыкла довольно строго обдумывать то, что было вероятным, и если какое-то убеждение льстило ее тщеславию, она чувствовала себя предупрежденной отвергнуть его как нелепое, поскольку с самого начала у нее было много опыта в таких отклонениях. Все произошло так, как она предвидела: когда Фреда попросили полюбоваться обстановкой кабинета, а ее попросили полюбоваться пауком, мистер Фарбратер сказал: