" Baby , pooh ! I can see Lydgate is making a mess of his practice , and getting into debt too , by what I hear . I shall have Rosamond coming to me with a pretty tale one of these days . But they ’ ll get no money from me , I know . Let HIS family help him . I never did like that marriage . But it ’ s no use talking . Ring the bell for lemons , and don ’ t look dull any more , Lucy . I ’ ll drive you and Louisa to Riverston to - morrow . "
- Детка, пух! Судя по тому, что я слышу, я вижу, что Лидгейт портит свою практику и к тому же влезает в долги. На днях Розамонда придет ко мне с красивой историей. Но они не получат никакого ответа. деньги от меня, я знаю. Пусть ЕГО семья поможет ему. Мне никогда не нравился этот брак. Но говорить бесполезно. Позвони в колокольчик, чтобы получить лимоны, и не выгляди больше скучно, Люси. Я отвезу тебя и Луизу завтра в Риверстон».