The scent would have been sweeter to Fred Vincy , who was coming along the lanes on horseback , if his mind had not been worried by unsuccessful efforts to imagine what he was to do , with his father on one side expecting him straightway to enter the Church , with Mary on the other threatening to forsake him if he did enter it , and with the working - day world showing no eager need whatever of a young gentleman without capital and generally unskilled . It was the harder to Fred ’ s disposition because his father , satisfied that he was no longer rebellious , was in good humor with him , and had sent him on this pleasant ride to see after some greyhounds . Even when he had fixed on what he should do , there would be the task of telling his father . But it must be admitted that the fixing , which had to come first , was the more difficult task : — what secular avocation on earth was there for a young man ( whose friends could not get him an " appointment " ) which was at once gentlemanly , lucrative , and to be followed without special knowledge ? Riding along the lanes by Frick in this mood , and slackening his pace while he reflected whether he should venture to go round by Lowick Parsonage to call on Mary , he could see over the hedges from one field to another .
Запах был бы слаще Фреду Винси, который ехал по переулкам верхом на лошади, если бы его разум не беспокоили безуспешные попытки представить, что ему предстоит делать, а отец с одной стороны ожидал, что он тотчас же войдет в церковь. с другой стороны, Мэри угрожала покинуть его, если он все же войдет в него, а рабочий мир не выказывал никакой острой потребности в молодом джентльмене без капитала и, как правило, неквалифицированным. Это было тем тяжелее для Фреда, что его отец, удовлетворенный тем, что он больше не бунтует, был с ним в хорошем расположении духа и отправил его в эту приятную поездку присмотреть за борзыми. Даже когда он определится с тем, что ему следует делать, ему придется рассказать об этом отцу. Но надо признать, что исправление, которое должно было быть на первом месте, было более трудной задачей: какое светское занятие на земле было для молодого человека (друзья которого не могли устроить ему «встречу»), которое было одновременно джентльменским? , прибыльно и за ним нужно следить без специальных знаний? Проезжая в таком настроении по переулкам мимо Фрика и замедляя шаг, размышляя, стоит ли ему осмелиться зайти в дом прихода Лоуика и навестить Мэри, он мог видеть через изгородь одно поле за другим.