Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

" Ah , to be sure , " said Raffles , with a mocking cordiality . " Didn ’ t I always do it ? Lord , you made a pretty thing out of me , and I got but little . I ’ ve often thought since , I might have done better by telling the old woman that I ’ d found her daughter and her grandchild : it would have suited my feelings better ; I ’ ve got a soft place in my heart . But you ’ ve buried the old lady by this time , I suppose — it ’ s all one to her now . And you ’ ve got your fortune out of that profitable business which had such a blessing on it . You ’ ve taken to being a nob , buying land , being a country bashaw .

— Да, конечно, — сказал Раффлз с насмешливой сердечностью. «Разве я не всегда так делал? Господи, Ты сделал из меня прекрасную вещь, а я получил мало. С тех пор я часто думал, что мог бы сделать лучше, если бы сказал старухе, что нашел ее дочь и внука: это больше соответствовало бы моим чувствам; У меня мягкое место в сердце. А старушку вы, кажется, уже похоронили, -- ей теперь все равно. И вы получили свое состояние от этого прибыльного бизнеса, который имел такое благословение. Вы стали дворянином, покупали землю, были деревенским пашау.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому