Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

" You didn ’ t put your full address to this letter , " Raffles continued . " That was not like the first - rate man of business you used to be . ‘ The Shrubs , ’ — they may be anywhere : you live near at hand , eh ? — have cut the London concern altogether — perhaps turned country squire — have a rural mansion to invite me to . Lord , how many years it is ago ! The old lady must have been dead a pretty long while — gone to glory without the pain of knowing how poor her daughter was , eh ? But , by Jove ! you ’ re very pale and pasty , Nick . Come , if you ’ re going home , I ’ ll walk by your side . "

«Вы не указали свой полный адрес в этом письме», — продолжил Раффлз. «Это не было похоже на первоклассного бизнесмена, которым вы были раньше. «Шрабс» — они могут быть где угодно: вы живете неподалеку, а? — полностью отказались от лондонских забот — возможно, превратились в деревенского сквайра — сельский особняк, в который я мог бы пригласить меня. Господи, сколько лет назад! Старушка, должно быть, уже давно умерла — ушла к славе, не испытывая боли от осознания того, насколько бедна ее дочь, а? Но, ей-богу! ты очень бледный и бледный, Ник. Пойдем, если ты собираешься домой, я пройду рядом с тобой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому