" Now , aunt , " he went on , rubbing his hands and looking at Miss Noble , who was making tender little beaver - like noises , " There shall be sugar - candy always on the table for you to steal and give to the children , and you shall have a great many new stockings to make presents of , and you shall darn your own more than ever ! "
«Теперь, тетушка, — продолжал он, потирая руки и глядя на мисс Ноубл, которая издавала нежные бобровые звуки, — на столе всегда будут лежать леденцы, которые вы сможете украсть и раздать детям. и у тебя будет много новых чулок в подарок, и ты будешь штопать свои еще больше, чем когда-либо!»