Джордж Элиот


Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

I quite agree with you that you ’ ve got to look at the thing in a family light : but public spirit , now . We ’ re all one family , you know — it ’ s all one cupboard . Such a thing as a vote , now : why , it may help to make men ’ s fortunes at the Cape — there ’ s no knowing what may be the effect of a vote , " Mr . Brooke ended , with a sense of being a little out at sea , though finding it still enjoyable . But Mr . Mawmsey answered in a tone of decisive check .

Я вполне согласен с вами, что на это надо смотреть в семейном свете, но в общественном духе, теперь. Знаете, мы все одна семья — это все один шкаф. Такая вещь, как голосование, теперь: да ведь это может помочь людям сколотить состояние на мысе - неизвестно, каков может быть эффект голосования, - закончил мистер Брук с ощущением, что он немного в море. , хотя нахожу это все еще приятным. Но мистер Моумси ответил тоном решительной проверки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому