At this stage of affairs he was in excellent spirits , which even supported him under large advances of money ; for his powers of convincing and persuading had not yet been , tested by anything more difficult than a chairman ’ s speech introducing other orators , or a dialogue with a Middlemarch voter , from which he came away with a sense that he was a tactician by nature , and that it was a pity he had not gone earlier into this kind of thing . He was a little conscious of defeat , however , with Mr . Mawmsey , a chief representative in Middlemarch of that great social power , the retail trader , and naturally one of the most doubtful voters in the borough — willing for his own part to supply an equal quality of teas and sugars to reformer and anti - reformer , as well as to agree impartially with both , and feeling like the burgesses of old that this necessity of electing members was a great burthen to a town ; for even if there were no danger in holding out hopes to all parties beforehand , there would be the painful necessity at last of disappointing respectable people whose names were on his books . He was accustomed to receive large orders from Mr . Brooke of Tipton ; but then , there were many of Pinkerton ’ s committee whose opinions had a great weight of grocery on their side . Mr . Mawmsey thinking that Mr . Brooke , as not too " clever in his intellects , " was the more likely to forgive a grocer who gave a hostile vote under pressure , had become confidential in his back parlor .
На этом этапе дел он был в превосходном расположении духа, которое поддерживало его даже при больших авансах; ибо его способность убеждать и убеждать еще не была проверена ничем более трудным, чем речь председателя, представляющая других ораторов, или диалог с избирателем Миддлмарча, из которого он вышел с ощущением, что он тактик по натуре, и как жаль, что он не занялся подобными вещами раньше. Однако он немного осознавал свое поражение от мистера Момси, главного представителя в Миддлмарче этой великой общественной силы, розничного торговца и, естественно, одного из самых сомнительных избирателей в районе, желавшего, со своей стороны, предоставить одинаковое качество чая и сахара для реформаторов и антиреформаторов, а также беспристрастное согласие с обоими и чувство, подобно горожанам прошлого, что эта необходимость избрания членов была большим бременем для города; ибо даже если бы не было опасности заранее возлагать надежды на все стороны, возникла бы болезненная необходимость в конце концов разочаровать уважаемых людей, чьи имена были в его книгах. Он привык получать крупные заказы от мистера Брука из Типтона; но в то же время в комитете Пинкертона было немало людей, на чьей стороне был большой вес бакалейщиков. Мистер Моумси, думая, что мистер Брук, будучи не слишком «умным в своем уме», с большей вероятностью простит бакалейщика, проголосовавшего враждебно под давлением, стал конфиденциальным в своей задней гостиной.