But the house where he visited oftenest and lay most on the rug was Lydgate ’ s . The two men were not at all alike , but they agreed none the worse . Lydgate was abrupt but not irritable , taking little notice of megrims in healthy people ; and Ladislaw did not usually throw away his susceptibilities on those who took no notice of them . With Rosamond , on the other hand , he pouted and was wayward — nay , often uncomplimentary , much to her inward surprise ; nevertheless he was gradually becoming necessary to her entertainment by his companionship in her music , his varied talk , and his freedom from the grave preoccupation which , with all her husband ’ s tenderness and indulgence , often made his manners unsatisfactory to her , and confirmed her dislike of the medical profession .
Но дом, который он посещал чаще всего и чаще всего лежал на ковре, принадлежал Лидгейту. Эти двое мужчин были совсем не похожи друг на друга, но сошлись во мнении ничуть не хуже. Лидгейт был резок, но не раздражителен и мало обращал внимания на мегримы у здоровых людей; и Ладислав обычно не выплескивал свою чувствительность на тех, кто не обращал на нее внимания. С Розамондой, напротив, он дулся и вел себя своенравно — более того, часто нелестил, к ее внутреннему удивлению; тем не менее он постепенно становился необходимым для ее развлечения своим общением с ее музыкой, своими разнообразными разговорами и своей свободой от серьезной озабоченности, которая, при всей нежности и снисходительности ее мужа, часто делала его манеры неудовлетворительными для нее и укрепляла ее неприязнь к профессия врача.