He had somehow picked up a troop of droll children , little hatless boys with their galligaskins much worn and scant shirting to hang out , little girls who tossed their hair out of their eyes to look at him , and guardian brothers at the mature age of seven .
Каким-то образом он собрал компанию забавных детей, маленьких мальчиков без шапок в поношенных галлигаскинах и скудных рубашках, которые можно было развесить, маленьких девочек, которые отбрасывали волосы с глаз, чтобы посмотреть на него, и братьев-опекунов в зрелом семилетнем возрасте. .