" Bulstrode is nothing to me , " said Lydgate , carelessly , " except on public grounds . As to getting very closely united to him , I am not fond enough of him for that . But what was the other thing you meant ? " said Lydgate , who was nursing his leg as comfortably as possible , and feeling in no great need of advice .
- Булстрод для меня ничто, - небрежно сказал Лидгейт, - разве что в публичных целях. Что касается очень тесной связи с ним, то я недостаточно люблю его для этого. Но что еще вы имели в виду? - сказал Лидгейт, который как можно удобнее ухаживал за своей ногой и не чувствовал особой нужды в совете.