But Lydgate had not been long in the town before there were particulars enough reported of him to breed much more specific expectations and to intensify differences into partisanship ; some of the particulars being of that impressive order of which the significance is entirely hidden , like a statistical amount without a standard of comparison , but with a note of exclamation at the end . The cubic feet of oxygen yearly swallowed by a full - grown man — what a shudder they might have created in some Middlemarch circles ! " Oxygen ! nobody knows what that may be — is it any wonder the cholera has got to Dantzic ? And yet there are people who say quarantine is no good ! "
Но не успел Лидгейт пробыть в городе слишком долго, как о нем стало известно достаточно подробностей, чтобы породить гораздо более конкретные ожидания и усилить разногласия, переросшие в партийную принадлежность; некоторые детали имеют тот впечатляющий порядок, значение которого полностью скрыто, как статистическая сумма без эталона сравнения, но с восклицательным знаком в конце. Кубические футы кислорода, ежегодно поглощаемые взрослым человеком, — какой ужас они могли бы вызвать в некоторых кругах Миддлмарча! «Кислород! Никто не знает, что это может быть — стоит ли удивляться, что холера добралась до Данцича? И все же есть люди, которые говорят, что карантин бесполезен!»