Her mind was evidently arrested by some sudden thought , and she left the room hardly conscious of what was immediately around her — hardly conscious that Will opened the door for her and offered her his arm to lead her to the carriage . She took the arm but said nothing . Will was feeling rather vexed and miserable , and found nothing to say on his side . He handed her into the carriage in silence , they said good - by , and Dorothea drove away .
Ее разум, очевидно, был занят какой-то внезапной мыслью, и она вышла из комнаты, почти не осознавая, что происходило непосредственно вокруг нее, почти не осознавая, что Уилл открыл ей дверь и предложил ей руку, чтобы отвести ее в карету. Она взяла его за руку, но ничего не сказала. Уилл чувствовал себя довольно раздосадованным и несчастным, и ему нечего было сказать в свою сторону. Он молча вручил ее в карету, они попрощались, и Доротея уехала.