Джордж Элиот


Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

Against certain facts he was helpless : against Will Ladislaw ’ s existence his defiant stay in the neighborhood of Lowick , and his flippant state of mind with regard to the possessors of authentic , well - stamped erudition : against Dorothea ’ s nature , always taking on some new shape of ardent activity , and even in submission and silence covering fervid reasons which it was an irritation to think of : against certain notions and likings which had taken possession of her mind in relation to subjects that he could not possibly discuss with her . " There was no denying that Dorothea was as virtuous and lovely a young lady as he could have obtained for a wife ; but a young lady turned out to be something more troublesome than he had conceived . She nursed him , she read to him , she anticipated his wants , and was solicitous about his feelings ; but there had entered into the husband ’ s mind the certainty that she judged him , and that her wifely devotedness was like a penitential expiation of unbelieving thoughts — was accompanied with a power of comparison by which himself and his doings were seen too luminously as a part of things in general . His discontent passed vapor - like through all her gentle loving manifestations , and clung to that inappreciative world which she had only brought nearer to him .

Перед некоторыми фактами он был беспомощен: перед существованием Уилла Ладислава, его вызывающим пребыванием в окрестностях Ловика и его легкомысленным отношением к обладателям подлинной, хорошо зарекомендовавшей себя эрудиции; против природы Доротеи, всегда принимавшей какую-то новую форму горячую деятельность, и даже в покорности и молчании прикрывая пылкие причины, о которых было досадно думать: против некоторых представлений и пристрастий, овладевших ее умом по отношению к предметам, о которых он не мог с ней обсуждать. «Нельзя было отрицать, что Доротея была самой добродетельной и прекрасной молодой девушкой, какую он мог получить в жены; но молодая дама оказалась чем-то более хлопотным, чем он предполагал. Она нянчила его, читала ему, предугадывала его желания и заботилась о его чувствах; но в сознание мужа пришла уверенность, что она осуждала его и что ее женская преданность была подобна покаянному искуплению неверующих помыслов, - сопровождалась силой сравнения, благодаря которой он сам и его поступки воспринимались слишком ярко как часть вещи в целом. Недовольство его проходило, как пар, сквозь все ее нежные любовные проявления и цеплялось за тот неблагодарный мир, который она только приблизила к нему.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому