" That ’ s a pity , now , Josh , " said Raffles , affecting to scratch his head and wrinkle his brows upward as if he were nonplussed . " I ’ m very fond of you ; BY Jove , I am ! There ’ s nothing I like better than plaguing you — you ’ re so like your mother , and I must do without it . But the brandy and the sovereign ’ s a bargain . "
«Жаль, Джош», — сказал Раффлз, делая вид, что почесал голову и нахмурил брови, как будто он был в замешательстве. — Я тебя очень люблю, ей-богу! Нет ничего лучше, чем донимать тебя — ты так похожа на свою мать, и мне придется обойтись без этого. Но бренди и соверен — это выгодная сделка.