" You go in for fancy farming , you know , Chettam , " said Mr . Brooke , appearing to glance over the columns of the " Trumpet . " " That ’ s your hobby , and you don ’ t mind the expense . "
- Знаешь, Четтэм, ты занимаешься причудливым сельским хозяйством, - сказал мистер Брук, по-видимому, просматривая колонки "Трубы". «Это твое хобби, и ты не против затрат».