" I know what you mean — the ‘ Pioneer ’ at the Grange ! " darted in Mrs . Cadwallader , almost before the last word was off her friend ’ s tongue . " It is frightful — this taking to buying whistles and blowing them in everybody ’ s hearing . Lying in bed all day and playing at dominoes , like poor Lord Plessy , would be more private and bearable . "
«Я знаю, что вы имеете в виду — «Пионер» в Грейндж!» — бросился к миссис Кадуолладер почти прежде, чем последнее слово сошло с языка ее подруги. «Это ужасно — покупать свистки и трубить в них на слуху у всех. Лежать весь день в постели и играть в домино, как бедный лорд Плесси, было бы более уединенно и терпимо».