What a wrong , to cut off the girl from the family protection and inheritance only because she had chosen a man who was poor ! Dorothea , early troubling her elders with questions about the facts around her , had wrought herself into some independent clearness as to the historical , political reasons why eldest sons had superior rights , and why land should be entailed : those reasons , impressing her with a certain awe , might be weightier than she knew , but here was a question of ties which left them uninfringed . Here was a daughter whose child — even according to the ordinary aping of aristocratic institutions by people who are no more aristocratic than retired grocers , and who have no more land to " keep together " than a lawn and a paddock — would have a prior claim . Was inheritance a question of liking or of responsibility ? All the energy of Dorothea ’ s nature went on the side of responsibility — the fulfilment of claims founded on our own deeds , such as marriage and parentage .
Какая ошибка — лишать девушку защиты семьи и наследства только потому, что она выбрала бедного мужчину! Доротея, рано беспокоившая старших вопросами об окружающих ее фактах, пришла к некоторой независимой ясности относительно исторических и политических причин, почему старшие сыновья имеют превосходящие права и почему следует претендовать на землю: эти причины впечатляли ее определенным благоговение, возможно, было более весомым, чем она думала, но здесь был вопрос связей, которые оставляли их незатронутыми. Это была дочь, чей ребенок — даже в соответствии с обычным подражанием аристократическим учреждениям людьми, которые не более аристократичны, чем бакалейщики на пенсии, и у которых не больше земли, которую нужно «держать вместе», чем лужайка и загон — имел бы предварительное право на . Было ли наследование вопросом симпатий или ответственности? Вся энергия натуры Доротеи ушла на сторону ответственности — выполнения требований, основанных на наших собственных делах, таких как брак и отцовство.