Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

Casaubon informs me that a proposal has been made to you , and ( according to an inference by no means stretched ) has on your part been in some degree entertained , which involves your residence in this neighborhood in a capacity which I am justified in saying touches my own position in such a way as renders it not only natural and warrantable IN me when that effect is viewed under the influence of legitimate feeling , but incumbent on me when the same effect is considered in the light of my responsibilities , to state at once that your acceptance of the proposal above indicated would be highly offensive to me . That I have some claim to the exercise of a veto here , would not , I believe , be denied by any reasonable person cognizant of the relations between us : relations which , though thrown into the past by your recent procedure , are not thereby annulled in their character of determining antecedents . I will not here make reflections on any person ’ s judgment . It is enough for me to point out to yourself that there are certain social fitnesses and proprieties which should hinder a somewhat near relative of mine from becoming any wise conspicuous in this vicinity in a status not only much beneath my own , but associated at best with the sciolism of literary or political adventurers . At any rate , the contrary issue must exclude you from further reception at my house .

Кейсобон сообщает мне, что вам было сделано предложение (согласно ни в коей мере не преувеличенному выводу) с вашей стороны в некоторой степени рассмотрено, что предполагает ваше проживание в этом районе в качестве, которое, как я имею право сказать, затрагивает мою собственную позицию таким образом, чтобы это делало не только естественным и оправданным ВО мне, когда этот эффект рассматривается под влиянием законного чувства, но и возлагающим на меня обязанность, когда тот же эффект рассматривается в свете моих обязанностей, сразу заявить что Ваше согласие на указанное выше предложение было бы для меня весьма оскорбительно. То, что у меня есть некоторые права на применение здесь права вето, я полагаю, не будет отрицаться ни одним разумным человеком, осведомленным об отношениях между нами: отношениях, которые, хотя и отброшены в прошлое вашей недавней процедурой, тем не менее не аннулируются в их характер определения предшественников. Я не буду здесь размышлять над чьим-либо суждением. Мне достаточно указать вам на то, что существуют определенные социальные приспособления и приличия, которые должны помешать моему близкому родственнику стать сколько-нибудь заметным в этом районе в статусе, который не только намного ниже моего, но и связан в лучшем случае с наукизм литературных или политических авантюристов. Во всяком случае, обратное должно исключить вас из дальнейшего приема в моем доме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому