He spoke very handsomely of my late tractate on the Egyptian Mysteries — using , in fact , terms which it would not become me to repeat . " In uttering the last clause , Mr . Casaubon leaned over the elbow of his chair , and swayed his head up and down , apparently as a muscular outlet instead of that recapitulation which would not have been becoming .
Он очень красиво отзывался о моем последнем трактате о египетских мистериях, используя термины, которые мне не пристало повторять. «Произнося последнее предложение, г-н Кейсобон перегнулся через локоть своего кресла и покачал головой вверх и вниз, видимо, для того, чтобы дать выход мускулам, а не для того перепросмотра, который был бы неуместен.