" I wish you could have stayed , " said Dorothea , with a touch of mournfulness , as she rose and put out her hand . She also had her thought which she did not like to express : — Will certainly ought to lose no time in consulting Mr . Casaubon ’ s wishes , but for her to urge this might seem an undue dictation .
«Я бы хотела, чтобы ты остался», — сказала Доротея с оттенком скорби, поднявшись и протянув руку. У нее также была своя мысль, которую она не любила высказывать: — Уиллу, конечно, не следует терять времени, прислушиваясь к желаниям мистера Кейсобона, но для нее ее настойчивое требование могло бы показаться неуместным диктатом.