But the next moment , Dorothea , according to a habit which was getting continually stronger , began to reflect that her husband felt differently from herself , and she colored deeply under the double embarrassment of having expressed what might be in opposition to her husband ’ s feeling , and of having to suggest this opposition to Will . If is face was not turned towards her , and this made it easier to say —
Но в следующую минуту Доротея, по привычке, которая все крепчала, начала размышлять о том, что ее муж чувствует себя иначе, чем она, и сильно покраснела от двойного смущения от того, что выразила то, что могло противоречить чувству ее мужа, и необходимости предлагать эту оппозицию Уиллу. Если бы его лицо не было обращено к ней, и тогда было бы легче сказать: