" Oh , more than that ! " said Rosamond , earnestly . She was thinking of her evening dresses for the visit to Sir Godwin Lydgate ’ s , which she had long been secretly hoping for as a delightful employment of at least one quarter of the honeymoon , even if she deferred her introduction to the uncle who was a doctor of divinity ( also a pleasing though sober kind of rank , when sustained by blood ) . She looked at her lover with some wondering remonstrance as she spoke , and he readily understood that she might wish to lengthen the sweet time of double solitude .
"О, более того!" — серьезно сказала Розамонда. Она думала о своих вечерних платьях для визита к сэру Годвину Лидгейту, на который она давно втайне надеялась как на восхитительное занятие, по крайней мере, на четверть медового месяца, даже если она отложила знакомство с дядей, который был доктором медицины. божественность (также приятный, хотя и трезвый вид ранга, когда он поддерживается кровью). Пока она говорила, она смотрела на своего возлюбленного с каким-то удивленным протестом, и он сразу понял, что она, возможно, пожелает продлить сладкое время двойного одиночества.