The preamble was felt to be rather long , and several besides Solomon shook their heads pathetically , looking on the ground : all eyes avoided meeting other eyes , and were chiefly fixed either on the spots in the table - cloth or on Mr . Standish ’ s bald head ; excepting Mary Garth ’ s . When all the rest were trying to look nowhere in particular , it was safe for her to look at them . And at the sound of the first " give and bequeath " she could see all complexions changing subtly , as if some faint vibration were passing through them , save that of Mr . Rigg . He sat in unaltered calm , and , in fact , the company , preoccupied with more important problems , and with the complication of listening to bequests which might or might not be revoked , had ceased to think of him . Fred blushed , and Mr . Vincy found it impossible to do without his snuff - box in his hand , though he kept it closed .
Преамбула показалась довольно длинной, и некоторые, кроме Соломона, жалобно покачали головами, глядя в землю; все глаза избегали встречи с другими глазами и были устремлены главным образом либо на пятна на скатерти, либо на лысую голову мистера Стэндиша. ; за исключением Мэри Гарт. Когда все остальные пытались смотреть куда-то конкретно, ей было безопасно смотреть на них. И при звуке первого «дари и завещай» она могла видеть, как лица всех людей слегка менялись, как будто через них проходила какая-то слабая вибрация, за исключением лица мистера Ригга. Он сидел в неизменном спокойствии, и, действительно, общество, занятое более важными проблемами и сложностью выслушивания завещаний, которые могли быть отозваны или не могли быть отозваны, перестало о нем думать. Фред покраснел, а мистер Винси не мог обойтись без табакерки в руке, хотя и держал ее закрытой.