" He came with me , you know ; he is my guest — puts up with me at the Grange , " said Mr . Brooke , in his easiest tone , nodding at Dorothea , as if the announcement were just what she might have expected . " And we have brought the picture at the top of the carriage . I knew you would be pleased with the surprise , Casaubon . There you are to the very life — as Aquinas , you know . Quite the right sort of thing . And you will hear young Ladislaw talk about it .
- Знаете, он поехал со мной; он мой гость - живет со мной в Грейндж, - сказал мистер Брук самым легким тоном, кивнув Доротее, как будто это объявление было именно тем, чего она могла ожидать. «И мы принесли картину наверху кареты. Я знал, что тебе понравится сюрприз, Кейсобон. Вот вам и сама жизнь — как Фома Аквинский, знаете ли. Вполне правильная вещь. И вы услышите, как молодой Ладислав расскажет об этом.