It fell , slipping over the foot of the bed . Mary let it lie , and retreated to her chair by the fire . By - and - by she would go to him with the cordial . Fatigue would make him passive . It was getting towards the chillest moment of the morning , the fire had got low , and she could see through the chink between the moreen window - curtains the light whitened by the blind . Having put some wood on the fire and thrown a shawl over her , she sat down , hoping that Mr . Featherstone might now fall asleep . If she went near him the irritation might be kept up . He had said nothing after throwing the stick , but she had seen him taking his keys again and laying his right hand on the money . He did not put it up , however , and she thought that he was dropping off to sleep .
Тот упал, соскользнув с изножья кровати. Мэри оставила его лежать и вернулась в свое кресло у огня. Вскоре она придет к нему с наливкой. Усталость сделает его пассивным. Наступало самое прохладное утро, огонь потух, и сквозь щель между шторами на окне она могла видеть свет, белевший от жалюзи. Подложив дров в огонь и накинув на нее шаль, она села, надеясь, что мистер Физерстоун теперь может заснуть. Если бы она подошла к нему, раздражение могло бы сохраниться. Он ничего не сказал после того, как бросил палку, но она видела, как он снова взял ключи и положил правую руку на деньги. Однако он не повесил ее, и она подумала, что он засыпает.