But their watch in the wainscoted parlor was sometimes varied by the presence of other guests from far or near . Now that Peter Featherstone was up - stairs , his property could be discussed with all that local enlightenment to be found on the spot : some rural and Middlemarch neighbors expressed much agreement with the family and sympathy with their interest against the Vincys , and feminine visitors were even moved to tears , in conversation with Mrs .
Но их дежурство в обшитой деревянными панелями гостиной иногда менялось из-за присутствия других гостей, приехавших издалека или издалека. Теперь, когда Питер Физерстоун был наверху, о его собственности можно было говорить со всей той местной просветительской информацией, которую можно было найти на месте: некоторые соседи из сельской местности и Миддлмарча выразили большое согласие с семьей и сочувствовали их интересам против Винси, а посетители-женщины были даже растронулся до слез, в разговоре с госпожой.