Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

Mary would have borne this one pair of eyes with comparative ease , but unfortunately there was young Cranch , who , having come all the way from the Chalky Flats to represent his mother and watch his uncle Jonah , also felt it his duty to stay and to sit chiefly in the kitchen to give his uncle company . Young Cranch was not exactly the balancing point between the wit and the idiot — verging slightly towards the latter type , and squinting so as to leave everything in doubt about his sentiments except that they were not of a forcible character . When Mary Garth entered the kitchen and Mr . Jonah Featherstone began to follow her with his cold detective eyes , young Cranch turning his head in the same direction seemed to insist on it that she should remark how he was squinting , as if he did it with design , like the gypsies when Borrow read the New Testament to them . This was rather too much for poor Mary ; sometimes it made her bilious , sometimes it upset her gravity . One day that she had an opportunity she could not resist describing the kitchen scene to Fred , who would not be hindered from immediately going to see it , affecting simply to pass through . But no sooner did he face the four eyes than he had to rush through the nearest door which happened to lead to the dairy , and there under the high roof and among the pans he gave way to laughter which made a hollow resonance perfectly audible in the kitchen . He fled by another doorway , but Mr .

Мэри сравнительно легко вынесла бы эту пару глаз, но, к несчастью, был молодой Кранч, который, проделав весь путь из Меловых равнин, чтобы представлять свою мать и присматривать за своим дядей Ионой, также считал своим долгом остаться и в основном сидит на кухне, чтобы составить компанию своему дяде. Молодой Кранч не был точно балансирующим между остроумием и идиотом — он слегка приближался к последнему типу и щурился, чтобы оставить все под сомнением в своих чувствах, за исключением того, что они не носили насильного характера. Когда Мэри Гарт вошла на кухню и мистер Джона Физерстоун начал следить за ней своими холодными детективными глазами, юный Кранч, повернув голову в ту же сторону, казалось, настаивал на том, чтобы она заметила, как он щурится, как если бы он делал это с дизайн, как у цыган, когда Борроу читал им Новый Завет. Это было слишком много для бедной Мэри; иногда это вызывало у нее желчь, иногда расстраивало ее серьезность. Однажды, когда у нее появилась возможность, она не смогла удержаться от того, чтобы описать сцену на кухне Фреду, которому не помешали немедленно пойти посмотреть ее, делая вид, что он просто проходит мимо. Но как только он увидел эти четыре глаза, ему пришлось броситься в ближайшую дверь, которая вела на маслобойню, и там, под высокой крышей и среди кастрюль, он уступил место смеху, от которого в воздухе отчетливо слышен глухой резонанс. кухня. Он убежал через другую дверь, но г-н.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому