Джордж Элиот

Отрывок из произведения:
Мидлмарч / Middlemarch B2

A few days before , Lydgate would have taken no notice of these words as anything more than the Vicar ’ s usual way of putting things . They seemed now to convey an innuendo which confirmed the impression that he had been making a fool of himself and behaving so as to be misunderstood : not , he believed , by Rosamond herself ; she , he felt sure , took everything as lightly as he intended it . She had an exquisite tact and insight in relation to all points of manners ; but the people she lived among were blunderers and busybodies . However , the mistake should go no farther . He resolved — and kept his resolution — that he would not go to Mr . Vincy ’ s except on business .

Несколько дней назад Лидгейт не обратил бы внимания на эти слова как на что-то большее, чем обычная манера изложения вещей викария. Теперь они, казалось, передавали намек, который подтверждал впечатление, что он выставил себя дураком и вел себя так, чтобы его неправильно поняли: не, как он полагал, сама Розамонда; она, он был уверен, отнеслась ко всему так легкомысленно, как он и предполагал. Она обладала изысканным тактом и проницательностью во всех вопросах манер; но люди, среди которых она жила, были грубиянами и назойливыми людьми. Однако эта ошибка не должна идти дальше. Он решил — и сдержал свое решение, — что не пойдет к мистеру Винси, кроме как по делу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому