Without Mr . Brooke ’ s advice , Lydgate had determined on speaking to Dorothea . She had not been present while her uncle was throwing out his pleasant suggestions as to the mode in which life at Lowick might be enlivened , but she was usually by her husband ’ s side , and the unaffected signs of intense anxiety in her face and voice about whatever touched his mind or health , made a drama which Lydgate was inclined to watch . He said to himself that he was only doing right in telling her the truth about her husband ’ s probable future , but he certainly thought also that it would be interesting to talk confidentially with her . A medical man likes to make psychological observations , and sometimes in the pursuit of such studies is too easily tempted into momentous prophecy which life and death easily set at nought . Lydgate had often been satirical on this gratuitous prediction , and he meant now to be guarded .
Без совета мистера Брука Лидгейт решил поговорить с Доротеей. Она не присутствовала, когда ее дядя излагал свои приятные предложения относительно того, как можно было бы оживить жизнь в Лоуике, но обычно она была рядом с мужем, и на ее лице и в голосе читались незатронутые признаки сильного беспокойства по поводу чего-либо. затронул его разум и здоровье, создал драму, которую Лидгейт был склонен посмотреть. Он говорил себе, что поступил правильно, рассказав ей правду о вероятном будущем ее мужа, но он, конечно, думал также, что было бы интересно поговорить с ней наедине. Медицинский человек любит проводить психологические наблюдения, и иногда в ходе таких исследований он слишком легко соблазняется важными пророчествами, которые жизнь и смерть легко сводят на нет. Лидгейт часто иронизировал по поводу этого необоснованного предсказания, и теперь он хотел, чтобы его насторожили.