But he had a chivalrous nature ( was not the disinterested service of woman among the ideal glories of old chivalry ? ) : his disregarded love had not turned to bitterness ; its death had made sweet odors — floating memories that clung with a consecrating effect to Dorothea . He could remain her brotherly friend , interpreting her actions with generous trustfulness .
Но у него была рыцарская натура (не было ли бескорыстное служение женщине среди идеальной славы старого рыцарства?): его пренебрегаемая любовь не превратилась в горечь; его смерть произвела сладкие запахи — плавающие воспоминания, которые освятили Доротею. Он мог оставаться ее братским другом, интерпретируя ее действия с великодушной доверчивостью.