There had been this apparent quiet for half an hour , and Dorothea had not looked away from her own table , when she heard the loud bang of a book on the floor , and turning quickly saw Mr . Casaubon on the library steps clinging forward as if he were in some bodily distress . She started up and bounded towards him in an instant : he was evidently in great straits for breath . Jumping on a stool she got close to his elbow and said with her whole soul melted into tender alarm —
В течение получаса царила кажущаяся тишина, и Доротея не отводила взгляда от своего стола, когда услышала громкий хлопок книги по полу и, быстро обернувшись, увидела на ступеньках библиотеки мистера Кейсобона, цепляющегося вперед, как будто он был в каком-то телесном расстройстве. Она вскочила и в одно мгновение бросилась к нему: ему, видимо, было тяжело дышать. Вскочив на табурет, она приблизилась к его локтю и сказала всей душой, расплавленной нежной тревогой: